Tuesday 12 November 2019

Day 8 of 33 for Jesus through Mary

De Imitatione Christi

Depuis longtemps je me nourrissais de «la pure farine» contenue dans l'Imitation, c'était le seul livre qui me fît du bien, car je n'avais pas encore trouvé les trésors cachés dans l'Evangile. Je savais par coeur presque tous les chapitres de ma chère Imitation, ce petit livre ne me quittait jamais ; en été, je le portais dans ma poche, en hiver, dans mon manchon, aussi était-il devenu traditionnel ; chez ma Tante on s'en amusait beaucoup et l'ouvrant au hasard, on me faisait réciter le chapitre qui se trouvait devant les yeux.
For  a  long  time  I  nourished  my  spiritual  life  with  the  "fine  flour" contained  in  the Imitation  of  Christ. It  was  the  only  book  which  did  me good,  for  I  had  not  yet  discovered the  treasures  hidden  in  the  Holy  Gospels.  I knew by heart nearly every chapter in my beloved 'Imitation'. The little volume never left my side. In summer, I kept it in my pocket; in winter, in it was in my  muff. It had become a custom with my aunt to open it at any page and ask me to recite by heart the chapter she had chanced upon.
From Chapter V of the Autobiography of a Soul, by Saint Thérèse of Lisieux. See here on our sister blog and here for copies of her manuscripts.


Liber Primus: Admonitiónes ad spirituálem vitam útiles:


Cap. 13. De tentatiónibus repriméndis


Chapter XIII - Of resisting temptation


1. Quámdiu in mundo vívimus sine tribulátione et tentatióne esse non póssumus. Unde in Job scriptum est: Tentátio est vita humána super terram. Ideo unusquísque sollícitus esse debéret circa tentatiónes suas, et vigiláre in oratiónibus, ne Diábolus inveníret locum decipiéndi, qui nunquam dormítat, sed círcuit quærens quem dévoret (1 Petr 5, 8*). Nemo tam sanctus et perféctus est, qui non hábeat aliquándo tentatiónes, et plene eis carére non póssumus.
*[8] Sóbrii estóte, et vigiláte : quia adversárius vester diábolus tamquam leo rúgiens círcuit, quaerens quem devóret : [8] Be sober and watch: because your adversary the devil, as a roaring lion, goeth about seeking whom he may devour.
1. So long as we live in the world, we cannot be without trouble and trial. Wherefore it is written in Job, The life of man upon the earth is a trial. And therefore ought each of us to give heed concerning trials and temptations, and watch unto prayer, lest the devil find occasion to deceive; for he never sleepeth, but goeth about seeking whom he may devour. No man is so perfect in holiness that he hath never temptations, nor can we ever be wholly free from them.

Tentatiónum utilitátes
Usefulness of temptations

2. Sunt tamen tentatiónes hómini valde útiles, licet moléstæ sint et graves, quia in illis homo humiliátur, purgátur et erudítur. Omnes Sancti per multas tribulatiónes et tentatiónes transiérunt et profecérunt, et qui tentatiónes sustinére nequivérunt, réprobi facti sunt, et defecérunt. Non est áliquis ordo tam sanctus, et locus tam secrétus, ubi non sint tentatiónes et adversitátes.
2. Yet, notwithstanding, temptations turn greatly unto our profit, even though they be great and hard to bear; for through them we are humbled, purified, and instructed. All Saints have passed through much tribulation and temptation, and have profited thereby. And they who endured not temptation became reprobate and fell away. There is no position so sacred, no place so secret, that it is without temptations and adversities.

Nunquam a tentatióne immúnes sumus in hac vita
We are never immune from temptations in this life

3. Non est homo secúrus a tentatiónibus totáliter, quam diu víxerit, quia in nobis est unde tentámur. Ex quo in concupiscéntia nati sumus, una tribulatióne vel tentatióne recedénte alia supervénit, et semper áliquid ad patiéndum habémus. Nam bonum felicitátis perdídimus. Multi quærunt tentatiónes fúgere, et grávius íncidunt in eas. Per solam fugam non póssumus víncere, sed per patiéntiam et veram humilitátem, ómnibus hóstibus effícimur fortióres.
3. There is no man wholly free from temptations so long as he liveth, because we have the root of temptation within ourselves, in that we are born in concupiscence. One temptation or sorrow passeth away, and another cometh; and always we shall have somewhat to suffer, for we have fallen from perfect happiness. Many who seek to fly from temptations fall yet more deeply into them. By flight alone we cannot overcome, but by endurance and true humility we are made stronger than all our enemies.

Per Dei auxílium eas superámus
We overcome them through God's help

4. Qui tantúmmodo extérius declínat, nec radícem evéllit, parum profíciet, imo cítius ad eum tentatiónes rédient, et pejus séntiet. Paulátim, et per patiéntiam cum longanimitáte Deo juvánte mélius superábis, quam cum durítia et importunitáte própria. Sæpius áccipe consílium in tentatióne, et cum tentáto noli dúriter ágere, sed consolatiónes íngere, sicut tibi optáres fíeri.
4. He who only resisteth outwardly and pulleth not up by the root, shall profit little; nay, rather temptations will return to him the more quickly, and will be the more terrible. Little by little, through patience and long suffering, thou shalt conquer by the help of God, rather than by violence and thine own strength of will. In the midst of temptation often seek counsel; and deal not hardly with one who is tempted, but comfort and strengthen him as thou wouldest have done unto thyself.

In princípio facílius víncitur tentátio
Temptation is more easily overcome at the beginning

5. Inítium ómnium malárum tentatiónum inconstántia ánimi est, et parva ad Deum confidéntia, quia sicut navis sine gubernáculo hinc inde a flúctibus impéllitur, ita homo remíssus, et suum propósitum déserens varie tentátur. (...)
5. The beginning of all temptations to evil is instability of temper and want of trust in God; for even as a ship without a helm is tossed about by the waves, so is a man who is careless and infirm of purpose tempted, now on this side, now on that.

Notes on Latin Vocab

aliquándō: adv. (alius and quandō), at some time; formerly.
aliquis: (adj. = aliqui) some, any (excl.).
carére: pres infinitive act from careō, uī, itus, 2, n.: to be without, to be free from, to be deprived of
decipiéndi: gen, sing gerund from dēcipiō, cēpī, ceptus, 3, a.: to deceive; beguile, delude, mislead, ( and capiō)
defecérunt: 3rd pers pl perf indic intrans, from dēficiō, fēcī, fectus, pass. ( and faciō), dēfit, fierī, 3, n. and a.: to make off from; free one’s self from; desert, leave, forsake,  fail, be wanting, be exhausted, fail; give way, sink, faint,  to be broken down, prostrated, sick at heart, to be depressed, discouraged,
deserens: 1st pers ing present participle indic active from dēserō, uī, tus, 3, a.: to disconnect, loosen one’s self; leave, forsake, abandon, desert, leave behind, give up, break off.
duritia abl sing fem from dūrĭtĭa, ae: A severe mode of life, rigor, austerity, Hardness, oppressiveness, severity
evellit: 3rd pers sing pres indic act from ē-vellō vellī, volsus or vulsus, ere,to tear out, pluck out, extract
hinc inde: hinc et inde, de part et dʼautre, des deux côtés.  From one side and another, from both sides.
imo: rather, on the contrary, whereas in fact
incidunt: 3rd pers plur indic act intrans from incidō, cidī, cāsus, 3, n.: to fall into; descend or fall,
ingere: 2nd pers sing pres imperative from in-gĕro, gessi, gestum, 3, v. a. to carry, pour, throw, or put into, in, or upon
licet; from licet -cuit and -citum est, ēre, impers. It is lawful, is allowed, is permitted
nequiverunt: 3rd pers pl perf inic intrans, from nĕquĕo, īvi and ĭi, ĭtum, 4. Imperf. nequibat. not to be able, to be unable, cannot
parum : (adv.), only a little, too little; little; not,
remissus: nom sing masc past participlefrom rĕ-mitto, mīsi, missum, 3, v. a. and n. relaxed, not rigid, strict, or hard, both in a good and bad sense.
tantummodo: only
unusquísque: from ūnusquisquĕ, (9) ūnaquæquĕ, ūnumquodquĕ (ūnumquidque subst.), everyone, chaque, chacun, chacune

Prayers


Veni Creator Spiritus (for chant, see here).
Ave Maris Stella
Magnificat
Gloria


Totus tuus ego sum 
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam

No comments:

Post a Comment