![]() |
| Metropolitan Museum of Art. Public Domain. |
The image reproduced here is an engraving produced in 1664 entitled The Resurrection and is by Grégoire Huret (French, Lyon 1606–1670 Paris).
The figure of the risen Christ dominates this seismic scene and we note how His majestic yet beneficent gaze is directed straight at the viewer.
On either side we see Angels, some with trumpets and some bearing the instruments of His Passion, the wounds of which are visible in His hands and side.
In the middle register an Angel has opened up the sepulchre and three women can be seen in the background, looking on in astonishment. Beneath the feet of the Lord are the guards, struck with terror and becoming as dead men.
The text at the bottom is taken from the opening verses of the last chapter of St Matthew's Gospel:
[1 Vespere autem sabbati, quae lucescit in prima sabbati, venit Maria Magdalene, et altera Maria, videre sepulchrum.
And in the end of the sabbath, when it began to dawn towards the first day of the week, came Mary Magdalen and the other Mary, to see the sepulchre.]
2 Et ecce terraemotus factus est magnus. Angelus enim Domini descendit de caelo : et accedens revolvit lapidem, et sedebat super eum :
And behold there was a great earthquake. For an angel of the Lord descended from heaven, and coming, rolled back the stone, and sat upon it
3 erat autem aspectus ejus sicut fulgur : et vestimentum ejus sicut nix
And his countenance was as lightning, and his raiment as snow.
4 Prae timore autem ejus exterriti sunt custodes, et facti sunt velut mortui.
And for fear of him, the guards were struck with terror, and became as dead men.
+ + +
Hac die quam fecit Dóminus, Solémnitas solemnitátum et Pascha nostrum:
Resurréctio Salvatóris nostri Iesu Christi secúndum carnem.
On this day, which the Lord hath made, is the Solemnity of Solemnities, and our Pasch;the Resurrection of our Saviour Jesus Christ according to the flesh.
REGINA caeli, laetare, alleluia:
Quia quem meruisti portare, alleluia,
Resurrexit sicut dixit, alleluia.
Ora pro nobis Deum, alleluia.
O QUEEN of Heaven rejoice! alleluia:For He whom thou didst merit to bear, alleluia,Hath arisen as he said, alleluia.Pray for us to God, alleluia.
V. Gaude et laetare, Virgo Maria, alleluia,
R. Quia surrexit Dominus vere, alleluia.
V. Rejoice and be glad, O Virgin Mary, alleluia.R. Because the Lord is truly risen, alleluia.
+ + +
SUB tuum præsidium confugimus, Sancta Dei Genitrix. Nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta. Amen.
The Virgin of Tenderness. >12th century.
Totus tuus ego sum
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam.
He that hearkeneth to me, shall not be confounded: and they that work by me, shall not sin. They that explain me shall have life everlasting. Ecclesiasticus (Sirach) xxiv. 30-31.





