Monday, 14 January 2019

Jour 6 de 33

De Imitatione Christi

Depuis longtemps je me nourrissais de «la pure farine» contenue dans l'Imitation, c'était le seul livre qui me fît du bien, car je n'avais pas encore trouvé les trésors cachés dans l'Evangile. Je savais par coeur presque tous les chapitres de ma chère Imitation, ce petit livre ne me quittait jamais ; en été, je le portais dans ma poche, en hiver, dans mon manchon, aussi était-il devenu traditionnel ; chez ma Tante on s'en amusait beaucoup et l'ouvrant au hasard, on me faisait réciter le chapitre qui se trouvait devant les yeux.
For  a  long  time  I  nourished  my  spiritual  life  with  the  "fine  flour" contained  in  the Imitation  of  Christ. It  was  the  only  book  which  did  me good,  for  I  had  not  yet  discovered the  treasures  hidden  in  the  Holy  Gospels.  I knew by heart nearly every chapter in my beloved 'Imitation'. The little volume never left my side. In summer, I kept it in my pocket; in winter, in it was in my muff. It had become a custom with my aunt to open it at any page and ask me to recite by heart the chapter she had chanced upon.
From Chapter V of the Autobiography of a Soul, by Saint Thérèse of Lisieux. See here on our sister blog and here for copies of her manuscripts.




Liber Primus: Admonitiónes as spirituálem vitam utiles

Cap. 18. De exémplo Sanctórum Patrum


1. Intuére Sanctórum Patrum vívida exémpla, in quibus vera perféctio refúlsit et relígio, et vidébis quam módicum sit, et pene nihil, quod nos ágimus. Heu quid est vita nostra, si illis fúerit comparáta. Sancti et amíci Christi Dómino serviérunt in fame et siti, in frigóre et nuditáte, in labóre et fatigatióne, in vigíliis et jejúniis, in oratiónibus et sanctis meditatiónibus, in persecutiónibus et oppróbriis multis. (Cf. Cor. 11,27)*


Deum quaerébant in labóre et oratióne

2. O quam multas, et graves tribulatiónes passi sunt Apóstoli, Mártyres et Confessóres, Vírgines et réliqui omnes, qui Christi vestígia voluérunt sequi. Nam ánimas suas in hoc mundo odérunt, ut in vitam ætérnam eas possidérent. O quam strictam et abdicátam vitam sancti Patres in erémo duxérunt, quam longas, et graves tentátiones pertulérunt: quam frequenter ab inimíco vexáti sunt, quam crebras et férvidas oratiónes Deo obtulérunt, quam rígidas abstinéntias peregérunt, quam magnum zelum, et fervórem ad spirituálem proféctum habuérunt, quam forte bellum advérsus edomatiónem vitiórum gessérunt, quam puram, et rectam intentiónem ad Deum tenuérunt, per diem laborábant, et nóctibus oratióni diutínæ vacábant: quamquam laborándo ab oratióne mentáli mínime cessárent.


Ómnibus bonis abdicátis, in grátia divína dívites erant

3. Omne tempus utíliter expendébant, omnis hora ad vacándum Deo brevis videbátur. Et præ magna dulcédine contemplatiónis, etiam oblivióni tradebátur necéssitas corporális refectiónis. Ómnibus divítiis, dignitátibus, honóribus, amícis et cognátis renuntiábant. Nihil de mundo habére cupiébant: vix necessária vitæ sumébant, córpori servíre etiam in necessitáte dolébant. Páuperes ígitur erant rebus terrénis, sed dívites valde in grátia, et virtútibus. Foris egébant, sed intus grátia, et consolatióne divína reficiebántur.

*

Notes on Latin vocab


abdicatam: acc sing fem pp from ab-dĭco, āvi, ātum, 1, v. a., to deny, disown, refuse, reject.
cessarent.
crebras: acc plur fem from crēber, bra, brum: (adj.), repeated, frequent,
diutinae: dat, sing, fem from  dĭūtĭnus, a, um, adj. diu, of long duration, lasting, long
edomationem: acc sing F? from edomatio subdual.
egebant: 3rd pers plural imperf indic intrans, from egeō, uī, 2, n.: to be in want or need; (w. abl. or gen.), to want, need,to be poor, destitute,
eremo: abl sing masc from ĕrēmus, i, m. (sc. locus), or f. (sc. regio), a wilderness, desert,
fame: abl sing f,  from famēs, is, f.: hunger
Foris: fŏris, adv. abl. form (denoting both the place where and the place whence),1 (adv.) on the outside, out of doors, outside.externally, on the outside. b outwardly.
fulsit: 3rd person sing, perf, ind, act: from fulgeō, fulsī, 2, and fulgō, 3, n.: to shine brightly; flash, gleam, glance,
Intuere; 2nd person sing, imperative act (dep)  from in-tŭĕor, ĭtus, 2, v. dep.to look at, upon, or towards
oblivioni: dat, sing. fem from: oblīvĭo, ōnis, f. obliviscor. a being forgotten, forgetfulness, oblivion.
passi sunt:  3rd pers plural perf indic active (dep) from patior , passus sum, 3, dep. a.: to suffer, permit, allow, 1.644; submit to, bear, undergo, endure, 
peregerunt: 3rd pers plural , perf, ind, act from peragō, ēgī, āctus, 3, a.: to drive through; carry through; execute, achieve, accomplish, finish, perform
reliqui: nom plural masc, from  rĕlĭquus (rĕlĭcŭus), a, um (relinquo) the rest of, the remaining, (pl.) the other; b (m. pl. as sb.).
siti: abl sing f, from sitis , is, f.: thirst; dryness, drought,
sumebant: 3rd pers plural, imp, act, indic, from sūmō, sūmpsī, sūmptus: to take up, 2.518; to take, accept, receive; to exact, take, inflict,adopt, select, choose,assume, put on. (sub and emō)



Chapter XVIII - Of the example of the Holy Fathers



1. Consider now the lively examples of the holy fathers, in whom shone forth real perfectness and religion, and thou shalt see how little, even as nothing, is all that we do. Ah! What is our life when compared to theirs? They, saints and friends of Christ as they were, served the Lord in hunger and thrist, in cold and nakedness, in labour and weariness, in watchings and fastings, in prayer and holy meditations, in persecutions and much rebuke.


They sought God in labour and prayer

2. O how many and grievous tribulations did the Apostles, Martyrs, Confessors, Virgins, endure; and all others who would walk in the footsteps of Christ. For they hated their souls in this world that they might keep them unto life eternal. O how strict and retired a life was that of the holy fathers who dwelt in the desert! what long and grievous temptations they did suffer! how often were they assaulted by the enemy! what frequent and fervid prayers did they offer unto God! what strict fasts did they endure! what fervent zeal and desire after spiritual profit did they manifest! how bravely did they fight that their vices might not gain the mastery! how entirely and steadfastly did they reach after God! By day they laboured, and at night they gave themselves ofttimes unto prayer; yea, even when they were labouring they ceased not from mental prayer.


Eschewing all earthly goods, they were rich in Divine grace

3. They spent their whole time profitably; every hour seemed short for retirement with God; and through the great sweetness of contemplation, even the need of bodily refreshment was forgotten. They renounced all riches, dignities, honours, friends, kinsmen; they desired nothing from the world; they ate the bare necessities of life; they were unwilling to minister to the body even in necessity. Thus were they poor in earthly things, but rich above measure in grace and virtue. Though poor to the outer eye, within they were filled with grace and heavenly benedictions.


18. De l'exemple des saints


1.  Contemplez les exemples des saints Pères, en qui reluisait la vraie perfection de la vie religieuse, et vous verrez combien peu est ce que nous faisons, et presque rien.Hélas ! qu'est-ce que notre vie comparée à la leur ? Les saints et les amis de Jésus-Christ ont servi Dieu dans la faim et dans la soif, dans le froid et dans la nudité, dans le travail et dans la fatigue, dans les veilles et dans les jeûnes, dans les prières et dans les saintes méditations, dans une infinité de persécutions et d'opprobres.

2.  Oh ! que de pesantes tribulations ont souffertes les apôtres, les martyrs, les confesseurs, les vierges et tous ceux qui ont voulu suivre les traces de Jésus-Christ ! Ils ont haï leur âme en ce monde, pour la posséder dans l'éternité. Oh ! quelle vie de renoncements et d'austérités, que celle des saints dans le désert ! quelles longues et dures tentations ils ont essuyées ! que de fois ils ont été tourmentés par l'ennemi ! que de fréquentes et ferventes prières ils ont offertes à Dieu ! quelles rigoureuses abstinences ils ont pratiquées ! quel zèle, quelle ardeur pour leur avancement spirituel ! quelle forte guerre contre leurs passions ! quelle intention pure et droite toujours dirigée vers Dieu ! Ils travaillaient pendant le jour, et passaient la nuit en prière; et même durant le travail, ils ne cessaient point de prier en esprit.

3.  Tout leur temps avait un emploi utile. Les heures qu'ils donnaient à Dieu leur semblaient courtes, et ils trouvaient tant de douceur dans la contemplation, qu'ils en oubliaient les besoins du corps.
Ils renonçaient aux richesses, aux dignités, aux honneurs, à leurs amis, à leurs parents; ils ne voulaient rien du monde; ils prenaient à peine ce qui était nécessaire pour la vie; s'occuper du corps, même dans la nécessité, leur était une affliction. Ils étaient pauvres des choses de la terre, mais ils étaient riches en grâce et en vertus. Au-dehors tout leur manquait, mais Dieu les fortifiait au-dedans par sa grâce et par ses consolations.


Prières

Veni Creator Spiritus (for chant, see here).
Ave Maris Stella
Magnificat (for choral version see here, starting at 30 minutes).
Gloria

No comments:

Post a Comment