DEUXIÈME PÉRIODE : Trois semaines consacrées à se remplir de Jésus-Christ par la Sainte Vierge
Première semaine (Jours 13 à 19): Sujet de la semaine : Connaissance de soi
Démarche : Prières, examens/réflexions, actes de renoncement à sa propre volonté, de repentir de ses fautes, de mépris de soi-même… le tout aux pieds de Marie. Car c’est d’elle que nous espérons la lumière dont nous avons besoins pour se connaître soi-même. Et c’est près d’elle que nous serons capable de mesurer l’abîme de nos misères sans désespérer (Et donc, non pas d’abord de me regarder, de me triturer, mais de me laisser regarder, de me mettre sous le regard aimant de Jésus et de Marie.).
« Pendant la première semaine, dit saint L.-M. de Montfort, ils emploieront toutes leurs oraisons et actions de piété à demander la connaissance d’eux-mêmes, et la contrition de leurs péchés : et ils feront tout en esprit d’humilité ».
Durant cette semaine, nous regarderons moins l’opposition entre l’esprit de Jésus et le nôtre, que l’état misérable où le péché nous a réduit. D’autre part, la « Vraie dévotion » étant une voie facile, courte, sûre et parfaite pour arriver à l’union avec Notre-Seigneur, but de la vie chrétienne, nous devons savoir que nous n’entrerions pas sérieusement dans cette magnifique voie d’amour surnaturel, si nous n’étions fortement convaincus de notre misère et de notre impuissance. Or, comment y arriver sans la connaissance de nous-mêmes ?
De Imitatione Christi
Depuis longtemps je me nourrissais de «la pure farine» contenue dans l'Imitation, c'était le seul livre qui me fît du bien, car je n'avais pas encore trouvé les trésors cachés dans l'Evangile. Je savais par coeur presque tous les chapitres de ma chère Imitation, ce petit livre ne me quittait jamais ; en été, je le portais dans ma poche, en hiver, dans mon manchon, aussi était-il devenu traditionnel ; chez ma Tante on s'en amusait beaucoup et l'ouvrant au hasard, on me faisait réciter le chapitre qui se trouvait devant les yeux.
For a long time I nourished my spiritual life with the "fine flour" contained in the Imitation of Christ. It was the only book which did me good, for I had not yet discovered the treasures hidden in the Holy Gospels. I knew by heart nearly every chapter in my beloved 'Imitation'. The little volume never left my side. In summer, I kept it in my pocket; in winter, it was in my muff. My aunt used to love turning to a page at random and asking me to recite by heart the chapter she had chanced upon.From Chapter V of the Autobiography of a Soul, by Saint Thérèse of Lisieux. See here on our sister blog and here for copies of her manuscripts.
Liber Tertius
De intérna consolatióne
Cap. 13. De obediéntia húmili súbditi, ad exémplum Jesu Christi
DOMINUS. Victor eris per solam obediéntiam
1. Fili, qui se subtráhere nítitur ab obediéntia, ipse se subtráhit a grátia et qui quærit habére priváta, amíttit commúnia. Qui non libénter, et sponte suo superióri se subdit: signum est quod caro sua nondum perfécte sibi obédit, sed sæpe recálcitrat et remúrmurat. Disce ergo celériter superióri tuo te submíttere, si carnem própriam optas subjugáre. Cítius namque exterior víncitur inimícus, si intérior homo non fúerit devastátus. Non est moléstior et pejor ánimæ hostis, quam tu ipse tibi, non bene concórdans spirítui. Opórtet omníno verum te assúmere tui ipsíus contémptum, si vis prævalére advérsus carnem, et sanguinem. Quia adhuc nimis inordináte te díligis, ídeo plene te resignáre aliórum voluntáti trépidas.
Christus factus est pro nobis obédiens
2. Sed quid magnum tu, qui pulvis es, et nihil, propter Deum te subdis hómini, quando eo Omnípotens et Altíssimus, qui cuncta creávi ex níhilo, me hómini propter te subjéci humíliter. Factus sum ómnium humíllimus, et infímus, ut étiam supérbiam mea humilitáte vínceres. Disce obtemperáre, pulvis, disce te humiliáre, terra et limus, et sub ómnium pédibus incurváre. Disce voluntátes tuas frángere, et ad omnem subjectiónem te dare.
Notes on Latin vocab
devastatus: nom nasc sing (particip), from dē-vasto, no perf., ātum, 1, v. a., to lay waste, devastatefrangere: pres inf active, from frangō, frēgī, frāctus, 3, a.: to break, 1.104; crush, grind, 1.179; dishearten, discourage, 2.13; baffle; weaken, impair, ruin, destroy
infímus: infimus (infumus), a, um, lowest, last (= imus; but where the lowest of several objects is referred to, infimus is used. From īnferus, a, um: (adj.), below, lower; comp., īnferior, ius, lower; less distinguished, inferior.
limus: līmus, i, m. root lib-; Gr. λείβω, to pour; cf. Lat. lino; Gr. λίμνη, λιμήν, slime, mud, mire.
nititur: 3rd pers sing pres inic active (dep), from nītor, nīsus or nīxus sum, 3, dep. n.: to lean or rest upon. To strive, to exert one's self, make an effort, labor, endeavor
obtemperáre: ob-tempĕro (opt-), āvi, ātum, 1, v. a., to comply with, attend to, conform to, submit to, obey
omníno: omnīno, adv. omnis. In gen., altogether, wholly, entirely, utterly, at all
subdis: 2nd pers sing pres indic act, from subdō, didī, ditus, 3, a.: to put under; place or fasten under
THE THIRD BOOK - ON INWARD CONSOLATION
Chapter XIII - Of the obedience of one in lowly subjection after the example of Jesus Christ
The LORD: Thou wilt gain victory only through obedience1. "My Son, he who striveth to withdraw himself from obedience, withdraweth himself also from grace, and he who seeketh private advantages, loseth those which are common unto all. If a man submit not freely and willingly to one set over him, it is a sign that his flesh is not yet perfectly subject to himself, but often resisteth and murmureth. Learn therefore quickly to submit thyself to him who is over thee, if thou seekest to bring thine own flesh into subjection. For the outward enemy is very quickly overcome if the inner man have not been laid low. There is no more grievous and deadly enemy to the soul than thou art to thyself, if thou art not led by the Spirit. Thou must altogether conceive contempt for thyself, if thou wilt prevail against flesh and blood. Because as yet thou inordinately lovest thyself, therefore thou shrinkest from yielding thyself to the will of others.
Christ made Himself obedient for our sake
2. "But what great thing is it that thou, who art dust and nothingness, yieldest thyself to man for God's sake, when I, the Almighty and the Most High, who created all things out of nothing, subjected Myself to man for thy sake? I became the most humble and despised of men, that by My humility thou mightest overcome thy pride. Learn to obey, O dust! Learn to humble thyself, O earth and clay, and to bow thyself beneath the feet of all. Learn to crush thy passions and to yield thyself in all subjection.
Imitation du Christ : Livre 3 chapitre 13 :1-2
Qu’il faut obéir humblement, à l’exemple de Jésus-Christ
Mon fils, celui qui cherche à se soustraire à l’obéissance se soustrait à la grâce; et celui qui veut posséder seul quelque chose perd ce qui est à tous. Quand on ne se soumet pas volontairement et de bon coeur à son supérieur, c’est une marque que la chair n’est pas encore pleinement assujettie, mais que souvent elle murmure et se révolte. Apprenez donc à obéir avec promptitude à vos supérieurs si vous désirez dompter votre chair. Car l’ennemi du dehors est bien plus vite vaincu quand l’homme n’a pas la guerre au-dedans de soi. L’ennemi le plus terrible et le plus dangereux pour votre âme, c’est vous, lorsque vous êtes divisé en vous-même. Il faut que vous appreniez à vous mépriser sincèrement si vous voulez triompher de la chair et du sang. L’amour désordonné que vous avez encore pour vous-même, voilà ce qui vous fait craindre de vous abandonner sans réserve à la volonté des autres. (Livre III chapitre 13 : 1)
Est-ce donc cependant un si grand effort que toi, poussière et néant, tu te soumettes à cause de Dieu, lorsque moi le Tout-Puissant, moi le Très-Haut, qui ai tout fait de rien, je me suis soumis humblement à l’homme à cause de toi ? Je me suis fait le plus humble et le dernier de tous afin que mon humilité t’apprît à vaincre ton orgueil. Poussière, apprends à obéir, apprends à t’humilier, terre et limon, à t’abaisser sous les pieds de tout le monde. Apprends à briser ta volonté et à ne refuser aucune dépendance. (Livre III chapitre 13 :2)
Prières quotidiennes
Litanies du Saint-Esprit: see below.
Ave Maris Stella: for Latin and English versions, see here.
Litanies de la Sainte Vierge: for Latin, English and French versions, see below.For a version sung by a sister of the FSI, see here.
Litanies du Saint-Esprit
Seigneur, ayez pitié de nous.
Jésus-Christ, ayez pitié de nous.
Seigneur, ayez pitié de nous.
Jésus-Christ, écoutez-nous.
Jésus-Christ, exaucez-nous.
Père céleste, qui êtes Dieu, ayez pitié de nous.
Fils Rédempteur du monde, qui êtes Dieu, ayez pitié de nous.
Esprit-Saint, qui êtes Dieu, ayez pitié de nous.
Trinité sainte, qui êtes un seul Dieu, ayez pitié de nous.
Esprit, qui procédez du Père et du Fils, ayez pitié de nous.
Esprit du Seigneur, qui, au commencement du monde, planiez sur les eaux, et les avez rendues fécondes, ayez pitié de nous.
Esprit par l’inspiration duquel les saints hommes de Dieu ont parlé, ayez pitié de nous.
Esprit dont l’onction nous apprend toutes choses, ayez pitié de nous.
Esprit qui rendez témoignage de Jésus-Christ, ayez pitié de nous.
Esprit de vérité qui nous instruisez de toutes choses, ayez pitié de nous.
Esprit qui êtes survenu en Marie, ayez pitié de nous.
Esprit du Seigneur, qui remplissez toute la terre ayez pitié de nous.
Esprit de Dieu, qui êtes en nous, ayez pitié de nous.
Esprit de sagesse et d’intelligence, ayez pitié de nous.
Esprit de conseil et de force, ayez pitié de nous.
Esprit de science et de piété ayez pitié de nous, ayez pitié de nous.
Esprit de crainte du Seigneur, ayez pitié de nous.
Esprit de grâce et de miséricorde, ayez pitié de nous.
Esprit de force, de dilection et de sobriété, ayez pitié de nous.
Esprit de foi, d’espérance, d’amour et de paix, ayez pitié de nous.
Esprit d’humilité et de chasteté, ayez pitié de nous.
Esprit de bonté et de douceur, ayez pitié de nous.
Esprit de toutes sortes de grâces, ayez pitié de nous.
Esprit qui sondez même les secrets de Dieu, ayez pitié de nous.
Esprit qui priez pour nous par des gémissements ineffables, ayez pitié de nous.
Esprit qui êtes descendu sur Jésus-Christ sous la forme dune colombe, ayez pitié de nous.
Esprit par lequel nous prenons une nouvelle naissance, ayez pitié de nous.
Esprit qui remplissez nos coeurs de charité, ayez pitié de nous.
Esprit d’adoption des enfants de Dieu, ayez pitié de nous.
Esprit qui avez paru sur les disciples sous la figure de langues de feu, ayez pitié de nous.
Esprit dont les Apôtres ont été remplis, ayez pitié de nous.
Esprit qui distribuez vos dons à chacun selon votre volonté, ayez pitié de nous.
Soyez-nous propice, pardonnez-nous, Seigneur.
Soyez-nous propice, exaucez-nous, Seigneur.
De tout mal, délivrez-nous, Seigneur.
De tout péché, délivrez-nous, Seigneur.
Des tentations et des embûches du démon, délivrez-nous, Seigneur.
De la présomption et du désespoir, délivrez-nous, Seigneur.
De la résistance à la vérité connue, délivrez-nous, Seigneur.
De l’obstination et de l’impénitence, délivrez-nous, Seigneur.
De toute souillure de corps et d’esprit, délivrez-nous, Seigneur.
De l’esprit de fornication, délivrez-nous, Seigneur.
De tout mauvais esprit, délivrez-nous, Seigneur.
Par votre éternelle procession du Père et du Fils, délivrez-nous, Seigneur.
Par la conception de Jésus-Christ qui s’est faite par votre opération, délivrez-nous, Seigneur.
Par votre descente sur Jésus-Christ dans le Jourdain, délivrez-nous, Seigneur.
Par votre descente sur les disciples, délivrez-nous, Seigneur.
Dans le grand jour du jugement, délivrez-nous, Seigneur.
Pauvres pécheurs, nous vous prions, écoutez-nous.
Afin que vivant par l’Esprit, nous agissions aussi par l’Esprit, nous vous prions, écoutez-nous.
Afin que nous souvenant que nous sommes le temple du Saint-Esprit, nous ne le profanions jamais, nous vous prions, écoutez-nous.
Afin que vivant selon l’esprit nous n’accomplissions pas les désirs de la chair, nous vous prions, écoutez-nous.
Afin que nous mortifiions les oeuvres de la chair, nous vous prions, écoutez-nous.
Afin que nous ne vous contristions pas, vous qui êtes le Saint Esprit de Dieu, nous vous prions, écoutez-nous.
Afin que nous ayons soin de garder l’unité de l’Esprit dans le lien de la paix, nous vous prions, écoutez-nous.
Afin que ne croyions pas facilement à tout esprit, nous vous prions, écoutez-nous.
Afin que nous éprouvions les esprits s’ils sont de Dieu, nous vous prions, écoutez-nous.
Afin que vous renouveliez en nous l’esprit de droiture, nous vous prions, écoutez-nous.
Afin que vous nous fortifiiez par votre Esprit souverain, nous vous prions, écoutez-nous.
Agneau de Dieu, qui effacez les péchés du monde, pardonnez-nous, Seigneur.
Agneau de Dieu, qui effacez les péchés du monde, exaucez-nous, Seigneur.
Agneau de Dieu, qui ôtez les péchés du monde, ayez pitié de nous, Seigneur.
Prions : Nous vous supplions, Seigneur, de nous assister sans cesse par la vertu de votre Esprit-Saint, afin que, purifiant par sa miséricorde les tâches de nos coeurs, il nous préserve encore de tous les maux. Par Jésus-Christ Notre-Seigneur. Ainsi soit-il.
Ave, Maris Stella: see here.
Litaniae Lauretanae
Litany of LoretoThe Litany contains many praises found in a Hymnwhich was first translated into Latin around the year 800. The other titles and praises are found in the writings of the early Church Fathers of the first six centuries. It is believerd the Litany was composed in Paris towards thre end of the 12th century. It gets its name from the Italian shrine at Loreto where it was adopted in 1558.
Kyrie, eleison.
R. Christe, eleison.
Kyrie, eleison.
Christe, audi nos.
R. Christe, exaudi nos.
Pater de caelis, Deus,
R. miserere nobis.
Fili, Redemptor mundi, Deus,
R. miserere nobis.
Spiritus Sancte Deus,
R. miserere nobis.
Sancta Trinitas, unus Deus,
R. miserere nobis.
Sancta Maria,
R. ora pro nobis.
Sancta Dei Genetrix,
R. ora pro nobis.
Sancta Virgo virginum,
R. ora pro nobis.
Mater Christi,
R. ora pro nobis.
Mater Ecclesiae,
R. ora pro nobis.
Mater Divinae gratiae,
R. ora pro nobis.
Mater purissima,
R. ora pro nobis.
Mater castissima,
R. ora pro nobis.
Mater inviolata,
R. ora pro nobis.
Mater intemerata,
R. ora pro nobis.
Mater amabilis,
R. ora pro nobis.
Mater admirabilis,
R. ora pro nobis.
Mater boni Consilii,
R. ora pro nobis.
Mater Creatoris,
R. ora pro nobis.
Mater Salvatoris,
R. ora pro nobis.
Virgo prudentissima,
R. ora pro nobis.
Virgo veneranda,
R. ora pro nobis.
Virgo praedicanda,
R. ora pro nobis.
Virgo potens,
R. ora pro nobis.
Virgo clemens,
R. ora pro nobis.
Virgo fidelis,
R. ora pro nobis.
Speculum iustitiae,
R. ora pro nobis.
Sedes sapientiae,
R. ora pro nobis.
Causa nostrae laetitiae,
R. ora pro nobis.
Vas spirituale,
R. ora pro nobis.
Vas honorabile,
R. ora pro nobis.
Vas insigne devotionis,
R. ora pro nobis.
Rosa mystica,
R. ora pro nobis.
Turris Davidica,
R. ora pro nobis.
Turris eburnea,
R. ora pro nobis.
Domus aurea,
R. ora pro nobis.
Foederis arca,
R. ora pro nobis.
Ianua caeli,
R. ora pro nobis.
Stella matutina,
R. ora pro nobis.
Salus infirmorum,
R. ora pro nobis.
Refugium peccatorum,
R. ora pro nobis.
Consolatrix afflictorum,
R. ora pro nobis.
Auxilium Christianorum,
R. ora pro nobis.
Regina Angelorum,
R. ora pro nobis.
Regina Patriarcharum,
R. ora pro nobis.
Regina Prophetarum,
R. ora pro nobis.
Regina Apostolorum,
R. ora pro nobis.
Regina Martyrum,
R. ora pro nobis.
Regina Confessorum,
R. ora pro nobis.
Regina Virginum,
R. ora pro nobis.
Regina Sanctorum omnium,
R. ora pro nobis.
Regina sine labe originali concepta,
R. ora pro nobis.
Regina in caelum assumpta,
R. ora pro nobis.
Regina Sacratissimi Rosarii,
R. ora pro nobis.
Regina familiae,
R. ora pro nobis.
Regina pacis,
R. ora pro nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. parce nobis, Domine.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. exaudi nos, Domine.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. miserere nobis.
V. Ora pro nobis, Sancta Dei Genetrix,
R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
Oremus
Concede nos famulos tuos, quaesumus, Domine Deus, perpetua mentis et corporis sanitate gaudere: et gloriosa beatae Mariae semper Virginis intercessione, a praesenti liberari tristitia, et aeterna perfrui laetitia. Per Christum Dominum nostrum.
R. Amen.
Tempore Adventus:
V. Angelus Domini nuntiavit Mariae,
R. Et concepit de Spiritu Sancto.
Oremus
Deus, qui de beatae Mariae Virginis utero Verbum tuum, Angelo nuntiante, carnem suscipere voluisti: praesta supplicibus tuis; ut, qui vere eam Genetricem Dei credimus, eius apud te intercessionibus adiuvemur. Per Christum Dominum nostrum.
R. Amen.
Tempore Nativitatis:
V. Post partum, Virgo, inviolata permansisti,
R. Dei Genetrix, intercede pro nobis.
Oremus
Deus, qui salutis aeternae, beatae Mariae virginitate fecunda, humano generi praemia praestitisti: tribue, quaesumus; ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus, per quam meruimus Filius tuum auctorem vitae suscipere. Qui tecum vivit et regnat in saecula saeculorum.
R. Amen.
Tempore Paschali:
V. Gaude et laetare, Virgo Maria, alleluia.
R. Quia surrexit Dominus vere, alleluia.
Oremus
Deus, qui per resurrectionem Filii tui, Domini nostri Iesu Christi, mundum laetificare dignatus es: praesta, quaesumus: ut, per eius Genetricem Virginem Mariam, perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem Christum Dominum nostrum.
R. Amen.
Litany of Loreto (English)
Lord, have mercy on us.
Christ, have mercy on us.
Lord, have mercy on us. Christ hear us.
Christ, graciously hear us.
God, the Father of heaven,
Have mercy on us.
God, the Son, Redeemer of the world:
Have mercy on us.
God, the Holy Ghost,
Have mercy on us.
Holy Trinity, One God,
Have mercy on us.
Holy Mary, pray for us. (repeat at end of each phrase.)
Holy Mother of God,
Holy Virgin of virgins,
Mother of Christ,
Mother of divine grace,
Mother most pure,
Mother most chaste,
Mother inviolate,
Mother undefiled,
Mother most amiable,
Mother most admirable,
Mother of good counsel,
Mother of our Creator,
Mother of our Savior,
Virgin most prudent,
Virgin most venerable,
Virgin most renowned,
Virgin most powerful,
Virgin most merciful,
Virgin most faithful,
Mirror of justice,
Seat of wisdom,
Cause of our joy,
Spiritual vessel,
Vessel of honor,
Singular vessel of devotion,
Mystical rose,
Tower of David,
Tower of ivory,
House of gold,
Ark of the covenant,
Gate of Heaven,
Morning star,
Health of the sick,
Refuge of sinners,
Comforter of the afflicted,
Help of Christians,
Queen of angels,
Queen of patriarchs,
Queen of prophets,
Queen of apostles,
Queen of martyrs,
Queen of confessors,
Queen of virgins,
Queen of all saints,
Queen conceived without original sin,
Queen assumed into heaven,
Queen of the most holy Rosary,
Queen of peace.
Lamb of God, who takest away the sins of the world,
Spare us, O Lord.
Lamb of God, who takest away the sins of the world,
Graciously hear us O Lord.
Lamb of God, who takest away the sins of the world,
Have mercy on us.
V. Pray for us, O holy Mother of God.
R. That we may be made worthy of the promises of Christ.
Let us pray:
Grant, O Lord God, we beseech Thee, that we Thy servants may rejoice in continual health of mind and body; and, through the glorious intercession of Blessed Mary ever Virgin, may be freed from present sorrow, and enjoy eternal gladness. Through Christ our Lord. Amen.
Litanies de la Sainte Vierge Marie (Litanies de Lorette)
Seigneur, ayez pitié de nous.
Jésus-Christ, ayez pitié de nous.
Seigneur, ayez pitié de nous.
Jésus-Christ, écoutez-nous.
Jésus-Christ, exaucez-nous.
Père céleste qui êtes Dieu, ayez pitié de nous.
Fils, Rédempteur du monde, qui êtes Dieu, ayez pitié de nous.
Esprit Saint, qui êtes Dieu, ayez pitié de nous.
Trinité Sainte, un seul Dieu, ayez pitié de nous.
Sainte Marie, priez pour nous.
Sainte Mère de Dieu, priez pour nous.
Sainte Vierge des vierges, priez pour nous.
Mère du Christ, priez pour nous.
Mère de la divine grâce, priez pour nous.
Mère de l’Eglise, priez pour nous.
Mère très pure, priez pour nous.
Mère très chaste, priez pour nous.
Mère toujours vierge, priez pour nous.
Mère sans tache, priez pour nous.
Mère aimable, priez pour nous.
Mère admirable, priez pour nous.
Mère du bon conseil, priez pour nous.
Mère du Créateur, priez pour nous.
Mère du Sauveur, priez pour nous.
Vierge très prudente, priez pour nous.
Vierge vénérable, priez pour nous.
Vierge digne de louanges, priez pour nous.
Vierge puissante, priez pour nous.
Vierge clémente, priez pour nous.
Vierge fidèle, priez pour nous.
Miroir de justice, priez pour nous.
Trône de la sagesse, priez pour nous.
Source de toute joie, priez pour nous.
Vase spirituel, priez pour nous.
Vase honorable, priez pour nous.
Vase insigne de la dévotion, priez pour nous.
Rose mystique, priez pour nous.
Tour de David, priez pour nous.
Tour d’ivoire, priez pour nous.
Maison d’or, priez pour nous.
Arche d’alliance, priez pour nous.
Porte du ciel, priez pour nous.
Étoile du matin, priez pour nous.
Salut des infirmes, priez pour nous.
Refuge des pécheurs, priez pour nous.
Consolatrice des affligés, priez pour nous.
Secours des chrétiens, priez pour nous.
Reine des Anges, priez pour nous.
Reine des Patriarches, priez pour nous.
Reine des Prophètes, priez pour nous.
Reine des Apôtres, priez pour nous.
Reine des Martyrs, priez pour nous.
Reine des Confesseurs, priez pour nous.
Reine des Vierges, priez pour nous.
Reine de tous les Saints, priez pour nous.
Reine conçue sans le péché originel, priez pour nous.
Reine élevée aux Cieux, priez pour nous.
Reine du très Saint Rosaire, priez pour nous.
Reine de la paix, priez pour nous.
Agneau de Dieu, qui enlevez les péchés du monde, pardonnez-nous, Seigneur.
Agneau de Dieu, qui enlevez les péchés du monde, exaucez-nous, Seigneur.
Agneau de Dieu, qui enlevez les péchés du monde, ayez pitié de nous, Seigneur
Priez pour nous, Sainte Mère de Dieu, afin que nous devenions dignes des promesses de Jésus-Christ.
Prions : Accordez-nous, nous vous en prions, Seigneur notre Dieu, à nous vos serviteurs, la grâce de jouir constamment de la santé de l’âme et du corps, et, par la glorieuse intercession de la bienheureuse Marie, toujours Vierge, d’être délivrés de la tristesse de la vie présente et de goûter l’éternelle félicité. Par Jésus-Christ Notre-Seigneur. Amen.
No comments:
Post a Comment