Wednesday, 2 September 2020

Bossuet 2 : The Presentation of Jesus Christ

"And thy own soul a sword shall pierce" are words spoken by Simeon to Our Blessed Mother when she presented her first-born in the Temple, in accordance with the Law of Moses.

It is traditional to reflect on the Sorrows of Mary in the month of September. To this end, in the following posts I offer the words of the French scholar and preacher Bossuet, taken from his Elevation* on the Presentation of the Child Jesus in the Temple. I have added my own (fairly literal) translation and occasional notes on Scriptural references.

*élévation: THÉOLOGIE. Mouvement de l’âme vers Dieu ; prière qui favorise et traduit ce mouvement. Elevation: theology.  A movement of the soul towards God; a prayer that favours and translates this movement.


Laudetur Jesus Christus et Maria Immaculata.


The presentation in the Temple. J-J Tissot.



IIe ÉLÉVATION.

La présentation de Jésus-Christ.  

Second Elevation

The Presentation of Jesus Christ



La première de ces deux lois paraissait manifestement avoir été faite en figure de Jésus-Christ, qui étant, comme dit saint Paul, « le premier-né avant toutes les créatures,» était celui en qui tout devait être sanctifié et éternellement consacré à Dieu. Unissons-nous donc en ce jour par la foi à Jésus-Christ, afin d'être en lui et par lui présentés à Dieu pour être son propre bien, et nous dévouer à l'accomplissement de sa volonté, aussi juste que souveraine.

The first of these two laws sings manifestly to have been made as a figure for Jesus Christ, who, in the words of St. Paul, being the " first-born of every creature," was He in Whom everyone must be sanctified and eternally consecrated to God.  Let us unite ourselves accordingly on this day through faith in Jesus Christ, so that in Him and through Him we may be presented to God as His very own, and so that we may devote ourselves to the accomplishment of His will, as just as it is sovereign.


Nous savons que le premier acte de Jésus, entrant au monde, fut de se dévouer à Dieu, et de se mettre à la place de toutes les victimes, de quelque nature qu'elles fussent, pour accomplir sa volonté en toute manière. Ce qu'il fit dans le sein de sa mère par la disposition de son cœur, il le fait aujourd'hui réellement en se présentant au temple, et se livrant au Seigneur comme une chose qui est à lui entièrement.

We know that the first act of Jésus, entering into the world, was to devote himself to God, and to put Himself in the place of all victims, of whatever nature they might be, to accomplish fully God's will.  What He did in His mother's womb through the disposition of His heart, He actually accomplishes on this day by presenting Himself in the Temple, and by offering Himself to the Lord as something belonging entirely to Him.


Entrons dans ce sentiment du Seigneur Jésus ; et unis à son oblation, disons-lui d'une ferme foi : O Jésus, quelle victime voulez-vous que je sois? Voulez-vous que je sois un holocauste consumé et anéanti devant votre Père par le martyre du saint amour? Voulez-vous que je sois ou une victime pour le péché par les saintes austérités de la pénitence, ou une victime pacifique et eucharistique dont le cœur touché de vos bienfaits, s'exhale en actions de grâces et se distille en amour à vos yeux? Voulez-vous qu'immolé à la charité, je distribue tous mes biens pour la nourriture des pauvres, ou que « frère sincère et bienfaisant (1), » je donne ma vie pour les chrétiens, me consumant en pieux travaux dans l'instruction des ignorants et dans l'assistance des malades ? Me voilà prêt à m'offrir, à me dévouer, pourvu que ce soit avec vous, puisqu'avec vous je puis tout, et que je serai heureux de m'offrir par vous et en vous à Dieu votre Père.

Let us enter into this thought of Lord Jesus; and united to His offering, let us ask him with a firm faith: Oh Jésus, what victim do you want me to be?  Do you want me to be a holocaust consumant and annihilated before your Father through the martyrdom of holy love?  Do you want me to be a victim for sin by the holy austerities of penance, or a peace offering, a eucharistic victim whose heart, touched by your generosity, gives forth thanksgiving and distille nations of love in your eyes?  Or, given up on to charity, had you want me to given all my goods to feed the poor?  Or that, a sincere and well meaning friar, I dedicate my life for Christians, the consuming myself in good works, instructing the ignorant and caring for the sick?  Here I am, ready to offer myself, to devote myself, provided it may be with you, for with you I can do anything, and I am happy to offer myself through you and in you to God your Father.



Mais pourquoi ce premier-né est-il racheté? Fallait-il racheter le Rédempteur? Le Rédempteur portoit en lui-même la figure des esclaves et des pécheurs : sa sainte mère ne le pouvait conserver en sa puissance qu'en le rachetant : il lui fut soumis, il lui obéit, il la servit durant trente ans. Rachetez-le, pieuse mère : mais vous ne le garderez pas longtemps : vous le verrez revendu pour trente deniers, et livré au supplice de la croix. Divin premier-né, soit que vous soyez racheté pour être à moi dans votre enfance, soit que vous soyez vendu pour être encore plus à moi à la fin de votre vie : je veux me racheter pour vous de ce siècle malin : je veux me vendre pour vous, et me livrer aux emplois de la charité.

But why was this first-born redeemed?  Was it necessary to redeem the Redeemer?  The Redeemer contained in Himself the figure of slaves and of sinners: His Blessed Mother could not keep Him as her own except by redeeming Him; He was then subject to her, He was obedient to her, and He served her for thirty years.  Redeem Him, O loving mother; but you will not keep Him a long time; you will see Him sold again for thirty pieces of silver, and delivered up to an agonising death on the Cross.  Oh, divine First-Born!  Redeemed as a baby for me, or sold at the end of your life so as to be mine even more: I want to redeem myself from this wicked world for you ; I want to sell myself for you, and to give myself over to works of love.

 

Notes


[15] Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:

qui est imago Dei invisibilis, primogenitus omnis creaturae :[Coloss. i.]


[16] In this we have known the charity of God, because he hath laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.

In hoc cognovimus caritatem Dei, quoniam ille animam suam pro nobis posuit : et nos debemus pro fratribus animas ponere.[1 John iii]

[5] Dearly beloved, thou dost faithfully whatever thou dost for the brethren, and that for strangers,

Carissime, fideliter facis quidquid operaris in fratres, et hoc in peregrinos,

[6] Who have given testimony to thy charity in the sight of the church: whom thou shalt do well to bring forward on their way in a manner worthy of God.

qui testimonium reddiderunt caritati tuae in conspectu ecclesiae : quos, benefaciens, deduces digne Deo.[3 John iii]


Totus tuus ego sum
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam.

No comments:

Post a Comment