"And thy own soul a sword shall pierce" are words spoken by Simeon to Our Blessed Mother when she presented her first-born in the Temple, in accordance with the Law of Moses.
It is traditional to reflect on the Sorrows of Mary in the month of September. To this end, in the following posts I offer the words of the French scholar and preacher Bossuet, taken from his Elevation* on the Presentation of the Child Jesus in the Temple. I have added my own (fairly literal) translation and occasional notes on Scriptural references.
*élévation: THÉOLOGIE. Mouvement de l’âme vers Dieu ; prière qui favorise et traduit ce mouvement. Elevation: theology. A movement of the soul towards God; a prayer that favours and translates this movement.
Laudetur Jesus Christus et Maria Immaculata.
The Presentation in the Temple. J-J Tissot. |
IXe ÉLÉVATION.
Qu'est-ce que bénir Dieu, en tenant Jésus-Christ entre ses bras?
The Ninth Elevation
What is it to bless God, whilst holding Jesus Christ in ones arms?
« Et il bénit Dieu , et il dit : Vous laisserez maintenant aller en paix votre serviteur . » La bénédiction que nous donnons à Dieu , vient originairement de celle qu'il nous donne. Dieu nous bénit, lorsqu'il nous comble de ses biens : nous le bénissons,lorsque nous reconnaissons que tout le bien que nous avons vient de sa bonté; et que ne pouvant lui rien donner, nous confessons avec complaisance ses perfections et nous nous en réjouissons de tout notre cœur.
" And he blessed God, and said: Now thou dost dismiss thy servant, O Lord, according to thy word in peace;"[1] The blessing which we give to God comes originally from that which He gives to us. God blesses hours when he covers us with His gifts; we bless Him when we acknowledge that all the good that we possess comes from his kindness; and an able to give anything two Him, we take pleasure in praising His perfections and we rejoice therein with all our heart.
[1] He also took him into his arms, and blessed God, and said: et ipse accepit eum in ulnas suas : et benedixit Deum, et dixit :Now thou dost dismiss thy servant, O Lord, according to thy word in peace; Nunc dimittis servum tuum Domine, secundum verbum tuum in pace :[Luc. ii. 28-9]
Cette occupation naturelle de l'homme a été interrompue par le péché, et rétablie par Jésus-Christ ; en sorte que par nous-mêmes ne pouvant bénir Dieu, ni rien faire qui lui soit agréable , nous le bénissons en Jésus-Christ, « en qui » aussi « il nous a » premièrement « bénis de toute bénédiction spirituelle (1), » comme dit saint Paul.
This occupation natural to man was interrupted by sin, but re-established by Jesus Christ; in such a way that being unable threw ourselves to bless God, nor to do anything that might be pleasing to Him, we bless Him in Jesus Christ, in Whom He blessed us first with every spiritual blessing, as says St. Paul.[1]
[1] Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with spiritual blessings in heavenly places, in Christ: Benedictus Deus et Pater Domini nostri Jesu Christi, qui benedixit nos in omni benedictione spirituali in caelestibus in Christo,[Eph. i. 3]
Pour donc bénir Dieu, il faut le tenir entre nos bras, qui est une posture d'offrande et un acte pour présenter à Dieu son Fils bien-aimé.
Par ce moyen nous rendons à Dieu tout ce que nous lui devons et lui faisons une oblation égale, non-seulement à ses bienfaits, mais encore à ses grandeurs, en lui présentant un autre lui-même. Au reste nous pouvons l'offrir, puisqu'il est à nous, de même sang , de même nature que nous sommes; qui d'ailleurs se donne à nous tous les jours dans la sainte Eucharistie, afin que nous ayons tous les jours de quoi donner à Dieu qui nous donne tout.
In order thus to bless God, we must hold Him in our arms, which is a gesture of offering and an act for presenting two God His well-beloved Son. By this means we render unto God all that we owe Him and we make an oblation equal, not only two days gifts to us, but also to His greatness, by presenting to Him another Him. Moreover we can offer Him, since it is ours, the same blood, the same nature that we are; He, besides, gives Himself to us every day in the holy Eucharist, so that we may have every day something to give to God Who gives us everything.
L'effet dans nos cœurs de cette bénédiction, c'est de nous dégoûter de la vie et de tous les biens sensibles. Celui-là bénit Dieu véritablement, qui, attaché à Jésus-Christ qu'il présente à Dieu et détaché de tout le reste, dit avec Siméon : « Laissez-moi » je ne veux rien, je ne tiens à rien sur la terre; ou bien avec Job : « Le Seigneur a donné : le Seigneur a ôté : tout ce que le Seigneur a voulu est arrivé : le nom du Seigneur soit béni : à lui la gloire et l'empire : » à nous l'humilité et l'obéissance. En quelque état que nous soyons, mettons Jésus entre Dieu et nous : Veux-je vous rendre grâces, voilà votre Fils : vous ai-je offensé, voilà voire Fils, mon grand propitiateur. Voyez les pleurs de ses yeux enfantins : c'est pour moi qu'il les verse. Qui en doute , puisqu'il a bien versé son sang? Recevez donc de mes mains le Sauveur que vous nous avez donné. C'est pour cela qu'il veut se met encore tous les jours entre nos mains. Mais soyons purs, soyons saints pour offrir à Dieu le Saint des saints : levons à Dieu des mains pures et allons en paix.
The effect in our hearts of this blessing, is to make us lose our taste for life and the pleasures of the senses. He blesses God in truth, who, attached to Jesus Christ Whom are he presents two God and detached from all else, says we've Siméon: " Let me go in peace;" I wish for nothing, I cling to nothing on a birth; or indeed with Job: "The Lord gave, and the Lord hath taken away: as it hath pleased the Lord so is it done: blessed be the name of the Lord." [1] "To Him be glory and empire;" [2] to ours be humility and obedience. There are devastated that we are, letters place Jésus between God and ourselves: do I want to give you thanks, here is your Sun; have I offended you, here indeed is your Son, my great propitiator. Look at the Child's tears He sheds, He is shedding them for me. Who could doubt it, since he is shared His own blood? Accept therefore from my hands the Saviour that you have given to us. It is for this reason that He still wishes to place himself every day in our hands. But we must be pures, we must be holy to offer unto God the Holy of Holies; letter is left up to guard hands that are pure and let us do part in peace.
[1] And said: Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the Lord gave, and the Lord hath taken away: as it hath pleased the Lord so is it done: blessed be the name of the Lord. et dixit : Nudus egressus sum de utero matris meae, et nudus revertar illuc. Dominus dedit, Dominus abstulit; sicut Domino placuit, ita factum est. Sit nomen Domini benedictum. [Job i. 21]
[1] And hath made us a kingdom, and priests to God and his Father, to him be glory and empire for ever and ever. Amen. et fecit nos regnum, et sacerdotes Deo et Patri suo : ipsi gloria et imperium in saecula saeculorum. Amen.[Apoc. i. 6]
No comments:
Post a Comment