Wednesday 10 June 2020

More precious than anything brought from the ends of the earth

On the eve of the great Feast of Corpus Christi, and recalling the blessed memories associated with the church of Corpus Christi, the Rev HD and EC (R.I.P.), I post the Lesson from today's Mass as a tribute.
Qui habet aures audiendi, audiat.

Lectio
Prov 31:10-31

Mulíerem fortem quis invéniet? Procul et de últimis fínibus prétium eius. Confídit in ea cor viri sui, et spóliis non indigébit. Reddet ei bonum, et non malum, ómnibus diébus vitæ suæ. Quæsívit lanam et linum, et operáta est consílio mánuum suárum. Facta est quasi navis institóris, de longe portans panem suum. Et de nocte surréxit, dedítque prædam domésticis suis, et cibária ancíllis suis. Considerávit agrum, et emit eum: de fructu mánuum suárum plantávit víneam. Accínxit fortitúdine lumbos suos, et roborávit bráchium suum. Gustávit, et vidit, quia bona est negotiátio eius: non exstinguétur in nocte lucérna eius. Manum suam misit ad fórtia, et dígiti eius apprehénderent fusum. Manum suam apéruit ínopi, et palmas suas exténdit ad páuperem. Non timébit dómui suæ a frigóribus nivis: omnes enim doméstici eius vestíti sunt duplícibus. Stragulátam vestem fecit sibi: byssus et púrpura induméntum eius. Nóbilis in portis vir eius, quando séderit cum senatóribus terræ. Síndonem fecit et véndidit, et cíngulum tradidit Chananǽo. Fortitúdo et decor induméntum eius, et ridébit in die novíssimo. Os suum apéruit sapiéntiæ, et lex cleméntiæ in lingua eius. Considerávit sémitas domus suæ, et panem otiósa non comédit. Surrexérunt fílii eius, et beatíssimam prædicavérunt: vir eius, et laudávit eam. Multæ fíliæ congregavérunt divítias, tu supergréssa es univérsas. Fallax grátia, et vana est pulchritúdo: mulier timens Dóminum, ipsa laudábitur. Date ei de fructu mánuum suárum, et laudent eam in portis ópera eius.

R. Deo grátias.

Lesson
Lesson from the book of Proverbs
Prov 31:10-31

[10] Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her. [11] The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils. [12] She will render him good, and not evil, all the days of her life. [13] She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands. [14] She is like the merchant's ship, she bringeth her bread from afar. [15] And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens. [16] She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard. [17] She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm. [18] She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night. [19] She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle. [20] She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor. [21] She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments. [22] She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering. [23] Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land. [24] She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite. [25] Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.[26] She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue. [27] She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle. [28] Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her. [29] Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all. [30] Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised. [31] Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.

R. Thanks be to God.



Miserere mei, Domine.

Totus tuus ego sum 
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam


No comments:

Post a Comment