Thursday 12 March 2020

Stélla caéli extirpávit (In time of pestilence)

Ora pro nobis, sancta Dei Genitrix.
The origins of this prayer have been traced to the Sisters of the Monastery of Santa Clara in Coimbra, Portugal. It was chanted during the plague of 1317.
Stélla caéli extirpávit
Quae lactávit Dóminum
Mórtis péstem quam plantávit
Prímus párens hóminum.
Ipsa stélla nunc dignétur
Sídera compéscere,
Quórum bélla plébem caédunt
Dírae mórtis úlcere.
The Star of Heaven, she who suckled the Lord, has uprooted the scourge of death which the first parent of mankind planted. That very Star is now worthy to encompass the world, whose wars cut down the people with the sore of dreaded death.

compesco, pescui (pescitum, ), 3, v. a. compes, to fasten together, to confine, hold in check, to repress, curb, restrain. Trop., to suppress, repress, restrain, check.


O gloriósa stélla máris
A péste succúrre nóbis:
Audi nos, nam te fílius
Níhil négans honórat.
Sálva nos, Jésu!
Pro quíbus vírgo máter te órat.
O glorious Star of the Sea, save us from the scourge: Hear us, for the Son, denying nothing, honours you. Save us, Jesus! The Virgin Mother entreats you on our behalf.














RECITATION OF THE LITANY OF LORETO…(see below) then:

℟. Ora pro nobis, sancta Dei Genitrix.
℣. Ut digni efficiamur promissionibus Christi

℟. Pray for us, O Holy Mother of God.
℣. That we may be made worthy of the promises of Christ.

Orémus

Deus misericórdiae, Deus pietátis, Deus indulgéntiae, qui misértus es super afflictiónem pópuli tui, et dixísti Angelo percuténti pópulum tuum: Cóntine manum tuam ob amórem illíus Stellae gloriósae, cuius úbera pretiósa contra venénum nostrórum delictórum quam dúlciter suxísti; praesta auxílium grátiae tuae, ut intercedénte Beata Vírgine María Matre tua et Beato Bartholomaéo apóstolo tuo dilécto et Sancto Ráphael tuo Archángelo, ab omni peste et improvísa morte secúre liberémur, et a totíus perditiónis incúrsu misericórditer salvémur. Per te, Iesu Christe Rex glóriae, qui vivis et regnas in saécula saeculórum. Amen.

Let us pray

O God of mercy, God of forbearance, God of forgiveness, who was moved to compassion for the affliction of Your people, and who said to the Angel devastating Your people: Stay your hand, for the love of that glorious Star, at whose dearest breast You sweetly fed against the poison of our sins; grant the help of Your grace, that through the intercession of Your Mother the Blessed Virgin Mary, Saint Bartholomew your beloved Apostle and Saint Raphael, your Archangel, we may be safely freed from every disease and from an unprovided death, and that we may be mercifully saved from the assault of utter ruin.  Though You, Christ Jesus, King of Glory, who lives and reigns, world without end. Amen.

Litaniae Lauretanæ

Litany of Loreto

Kyrie, eleison.
R. Christe, eleison.
Kyrie, eleison.
Christe, audi nos.
R. Christe, exaudi nos.

Pater de cælis, Deus,
R. miserere nobis.
Fili, Redemptor mundi, Deus,
R. miserere nobis.
Spiritus Sancte Deus,
R. miserere nobis.
Sancta Trinitas, unus Deus,
R. miserere nobis.

Sancta Maria,
R. ora pro nobis.
Sancta Dei Genitrix,
R. ora pro nobis.
Sancta Virgo virginum,
R. ora pro nobis.

Mater Christi,
R. ora pro nobis.
Mater Ecclesiæ,
R. ora pro nobis.
Mater Divinae gratiæ,
R. ora pro nobis.

Mater purissima,
R. ora pro nobis.
Mater castissima,
R. ora pro nobis.
Mater inviolata,
R. ora pro nobis.

Mater intemerata,
R. ora pro nobis.
Mater amabilis,
R. ora pro nobis.
Mater admirabilis,
R. ora pro nobis.

Mater boni Consilii,
R. ora pro nobis.
Mater Creatoris,
R. ora pro nobis.
Mater Salvatoris,
R. ora pro nobis.

Virgo prudentissima,
R. ora pro nobis.
Virgo veneranda,
R. ora pro nobis.
Virgo prædicanda,
R. ora pro nobis.

Virgo potens,
R. ora pro nobis.
Virgo clemens,
R. ora pro nobis.
Virgo fidelis,
R. ora pro nobis.

Speculum iustitiæ,
R. ora pro nobis.
Sedes sapientiæ,
R. ora pro nobis.
Causa nostræ laetitiæ,
R. ora pro nobis.

Vas spirituale,
R. ora pro nobis.
Vas honorabile,
R. ora pro nobis.
Vas insigne devotionis,
R. ora pro nobis.

Rosa mystica,
R. ora pro nobis.
Turris Davidica,
R. ora pro nobis.
Turris eburnea,
R. ora pro nobis.

Domus aurea,
R. ora pro nobis.
Fœderis arca,
R. ora pro nobis.
Ianua caeli,
R. ora pro nobis.

Stella matutina,
R. ora pro nobis.
Salus infirmorum,
R. ora pro nobis.
Refugium peccatorum,
R. ora pro nobis.

Consolatrix afflictorum,
R. ora pro nobis.
Auxilium Christianorum,
R. ora pro nobis.
Regina Angelorum,
R. ora pro nobis.

Regina Patriarcharum,
R. ora pro nobis.
Regina Prophetarum,
R. ora pro nobis.
Regina Apostolorum,
R. ora pro nobis.

Regina Martyrum,
R. ora pro nobis.
Regina Confessorum,
R. ora pro nobis.
Regina Virginum,
R. ora pro nobis.

Regina Sanctorum omnium,
R. ora pro nobis.
Regina sine labe originali concepta,
R. ora pro nobis.
Regina in cælum assumpta,
R. ora pro nobis.

Regina Sacratissimi Rosarii,
R. ora pro nobis.
Regina familiæ,
R. ora pro nobis.
Regina pacis,
R. ora pro nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. parce nobis, Domine.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. exaudi nos, Domine.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. miserere nobis.

V. Ora pro nobis, Sancta Dei Genitrix,
R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

Oremus

Concede nos famulos tuos, quaesumus, Domine Deus, perpetua mentis et corporis sanitate gaudere: et gloriosa beatae Mariae semper Virginis intercessione, a praesenti liberari tristitia, et æterna perfrui lætitia. Per Christum Dominum nostrum.
R. Amen.

Tempore Adventus:
V. Angelus Domini nuntiavit Mariae,
R. Et concepit de Spiritu Sancto.
Oremus
Deus, qui de beatae Mariae Virginis utero Verbum tuum, Angelo nuntiante, carnem suscipere voluisti: praesta supplicibus tuis; ut, qui vere eam Genetricem Dei credimus, eius apud te intercessionibus adiuvemur. Per Christum Dominum nostrum.
R. Amen.
Tempore Nativitatis:
V. Post partum, Virgo, inviolata permansisti,
R. Dei Genetrix, intercede pro nobis.
Oremus
Deus, qui salutis aeternae, beatae Mariae virginitate fecunda, humano generi praemia praestitisti: tribue, quaesumus; ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus, per quam meruimus Filius tuum auctorem vitae suscipere. Qui tecum vivit et regnat in saecula saeculorum.
R. Amen.
Tempore Paschali:
V. Gaude et laetare, Virgo Maria, alleluia.
R. Quia surrexit Dominus vere, alleluia.
Oremus
Deus, qui per resurrectionem Filii tui, Domini nostri Iesu Christi, mundum laetificare dignatus es: praesta, quaesumus: ut, per eius Genetricem Virginem Mariam, perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem Christum Dominum nostrum.
R. Amen.

Litany of Loreto (English)


Lord, have mercy on us.
Christ, have mercy on us.
Lord, have mercy on us. Christ hear us.
Christ, graciously hear us.
God, the Father of heaven,
Have mercy on us.
God, the Son, Redeemer of the world:
Have mercy on us.
God, the Holy Ghost,
Have mercy on us.
Holy Trinity, One God,
Have mercy on us.

Holy Mary, pray for us. (repeat at end of each phrase.)
Holy Mother of God,
Holy Virgin of virgins,

Mother of Christ,
Mother of the Church
Mother of divine grace,

Mother most pure,
Mother most chaste,
Mother inviolate,

Mother undefiled,
Mother most amiable,
Mother most admirable,

Mother of good counsel,
Mother of our Creator,
Mother of our Savior,

Virgin most prudent,
Virgin most venerable,
Virgin most renowned,

Virgin most powerful,
Virgin most merciful,
Virgin most faithful,

Mirror of justice,
Seat of wisdom,
Cause of our joy,

Spiritual vessel,
Vessel of honor,
Singular vessel of devotion,

Mystical rose,
Tower of David,
Tower of ivory,

House of gold,
Ark of the covenant,
Gate of Heaven,

Morning star,
Health of the sick,
Refuge of sinners,

Comforter of the afflicted,
Help of Christians,

Queen of angels,
Queen of patriarchs,
Queen of prophets,

Queen of apostles,
Queen of martyrs,
Queen of confessors,

Queen of virgins,
Queen of all saints,
Queen conceived without original sin,

Queen assumed into heaven,
Queen of the most holy Rosary,
Queen of peace.

Lamb of God, who takest away the sins of the world,
Spare us, O Lord.
Lamb of God, who takest away the sins of the world,
Graciously hear us O Lord.
Lamb of God, who takest away the sins of the world,
Have mercy on us.
V. Pray for us, O holy Mother of God.
R. That we may be made worthy of the promises of Christ.

Let us pray:
Grant, O Lord God, we beseech Thee, that we Thy servants may rejoice in continual health of mind and body; and, through the glorious intercession of Blessed Mary ever Virgin, may be freed from present sorrow, and enjoy eternal gladness. Through Christ our Lord. Amen.


Totus tuus ego sum 
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:

Ad Jesum per Mariam

No comments:

Post a Comment