Today we conclude St Robert Bellarmine's commentary on the first of the Penitential Psalms, Psalm 6.
The Latin is reproduced courtesy of the Digital Collection site - UANL and is accompanied by my fairly literal translation. The Scripture excerpts (Douay Rheims/Vulgate) are taken from the DRBO site but the verse numbering follows that of Bellarmine’s Latin text.
Where footnotes are included, the text follows each verse.
Verse 10
Let all my enemies be ashamed, and be very much troubled: let them be turned back, and be ashamed very speedily.
Erubescant, et conturbentur vehementer omnes inimici mei; convertantur, et erubescant valde velociter.
even if it may seem otherwise to us. But when it shall come, and it shall come all of a sudden, then it will be seen how quickly it came. In the Hebrew, it has: Erubescant, et conturbentur vehementer / Let (all my enemies) be ashamed, and be very much troubled: The word vehementer / very much does not appear in our Greek and Latin codices but was in the Septuagint translation, as witnesses St Jerome in his epistle ad Suniam et Fretellam. But when rightly considered, this particle is not absent from our codices but is placed lower down. For, where we have “Let them be turned back, and be ashamed very speedily,” valde / very does not appear but only velociter / speedily. From which we understand the sense is not: erubescant valde velociter / be ashamed very speedily, but rather: erubescant valde et erubescant velociter / be very ashamed and be ashamed speedily.
[1] Therefore we have erred from the way of truth, and the light of justice hath not shined unto us, and the sun of understanding hath not risen upon us. Ergo erravimus a via veritatis, et justitiae lumen non luxit nobis, et sol intelligentiae non est ortus nobis. [Sap. v. 6]
No comments:
Post a Comment