Today we continue St Robert Bellarmine's commentaries on Psalm 31, the second in the series of Penitential Psalms.
The Latin is reproduced courtesy of the Digital Collection site - UANL and is accompanied by my fairly literal translation. The Scripture excerpts (Douay Rheims/Vulgate) are taken from the DRBO site but the verse numbering follows that of Bellarmine’s Latin text.
Where footnotes are included, the text follows each verse.
Verses 1 & 2
Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
Beati quorum remissae sunt iniquitates, et quorum tecta sunt peccata.
Blessed is the man to whom the Lord hath not imputed sin, and in whose spirit there is no guile.
Beatus vir cui non imputavit Dominus peccatum, nec est in spiritu ejus dolus.
This reading is most true, proved for us sufficiently by the Septuagint translation and confirmed by the Apostle. Again, the Greek codex has in ore eius / in whose mouth for the Hebrew and Latin in spiritu ejus / in whose spirit; but St Jerome, in his epistle ad Suniam et Fretellam, is witness to the derivation of in ore eius / in whose mouth from the translation of Symmachus; the Septuagint, and all the other translators, have in spiritu ejus / in whose spirit, as in the Hebrew. Heretics from this time have tried to raise three false teachings from this text: and perhaps the Holy Spirit included Understanding in the title for this Psalm, having foreseen that it would be wrongly understood by many. For the heretics say that justification consists only in the remission of sins and does not involve an infusion of justice. For David speaks quite unequivocally of the blessed, that is the just, whose iniquities are forgiven. They add besides that this remission of sins is not a real but an imputed remission, by which God does not take away sins but, as it were, covers them and does not impute them. Finally, they take from this text that no satisfaction is necessary after the remission of sins, because if God were to demand penance, even temporal, from a justified man, it might not truly be said that He did not impute the sin to him; for how could He not impute sin to him if he punishes him?
[1] Blessed is the man to whom the Lord hath not imputed sin. Beatus vir, cui non imputavit Dominus peccatum.[Rom. iv. 8]
[2] As David also termeth the blessedness of a man, to whom God reputeth justice without works: Sicut et David dicit beatitudinem hominis, cui Deus accepto fert justitiam sine operibus : [Rom. iv. 6]
[3] Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor. [Ps. L. 9]
[1] And then come, and accuse me, saith the Lord: if your sins be as scarlet, they shall be made as white as snow: and if they be red as crimson, they shall be white as wool. Et venite, et arguite me, dicit Dominus. Si fuerint peccata vestra ut coccinum, quasi nix dealbabuntur; et si fuerint rubra quasi vermiculus, velut lana alba erunt. [Isai. I. 18]
No comments:
Post a Comment