Thursday, 7 October 2021

Salve, Mater Salvatoris!

I am reposting the entry I made a year ago in honour of Our Lady of the Most Holy Rosary

The Theotokos as Eleusa (Virgin of Tenderness)

... while studying a commentary by St Thomas Aquinas on the Angelic Salutation, I came across a quotation he used which I tracked down to a magnificent twelfth century hymn by Adam de Saint-Victor. 

I am posting this hymn today as another tribute to the Glorious and Blessed Virgin Mary, Our Lady of Victories: Salve, Mater Salvatoris!

Adam of St. Victor who was a prominent and prolific writer of Latin Hymns, born in the latter part of the twelfth century, probably at Paris. He was described as "the foremost among the sacred Latin poets of the Middle Ages". See the entry in the Catholic Encyclopedia.








1

Salve, Mater Salvatoris!
Vas electum! Vas honoris!
Vas cœlestis Gratiæ!
Ab aeterno Vas provisum!
Vas insigne! Vas excisum
Manu sapientiæ!

2

Salve, Mater pietatis,
Et totius Trinitatis
Nobile Triclinium!
Verbi tamen incarnati
Speciale majestati
Præparans hospitium!


3

O Maria! Stella maris!
Dignitate singularis,
Super omnes ordinaris
Ordines cœlestium!
In supremo sita poli
Nos commenda tuæ proli,
Ne terrores sive doli
Nos supplantent hostium!


Here is an English verse translation (by Joseph B. Collins, New York, 1939):


Mother of our Saviour, hail!
Chosen vessel! Sacred Grail!
Font of celestial grace!
From eternity forethought!
By the hand of Wisdom wrought!
Precious, faultless Vase!

Hail, Mother of Divinity!
Hail, Temple of the Trinity!
Home of the Triune God!
In whom the Incarnate Word had birth,
The King! to whom you gave on earth
Imperial abode.

Oh, Maria! Constellation!
Inspiration! Elevation!
Rule and Law and Ordination
Of the angels' host!
Highest height of God's Creation,
Pray your Son's commiseration,
Lest, by fear or fraud, salvation
For our souls be lost!

Notes

Here are some notes on the Latin, with a fairly literal translation.

First stanza

[l 1] Salve: from salvĕo, ēre, v. n. salvus: To be well, or in good health;  as a term of salutation,
Salve, salveto, salvete, God save you; how are you? I hope you are well
Salvatoris: from salvātor, ōris, m. id; a saviour, preserver; in partic., in the Vulg. and Christian fathers, as a transl. of σωτήρ and Jesus (Heb. ), the Saviour, Redeemer; from salvo, āvi, ātum, 1, v. a. salvus,
to save;  salve, salvete [CL as imp.], (as greeting on meeting or parting) hail!; is there an etymon meaning 'safe, well, healthy'? Cf. salva [ME salve < AS sealf], ointment, salve.
[l 2 et seq.] Vas: vas [CL], vasum, n. vasa, 1 container, vessel; b (as measure); c (fig., of human body or human being, esp. as receptacle);
electum: from ēlectus, a, um, Part. and P. a., choice, excellent; v. eligo.  ē-lĭgo, lēgi, lectum, 3, v. a. lĕgo, to pick out, choose, elect.
honoris: from hŏnŏr et hŏnōs, ōris, m. 1 high esteem, honour; b (w. gen. of person or thing honoured); c (dist. as spiritual or earthly); 
[l 3] caelestis: from caelestis [CL] 1 belonging to, or sent from, the sky or the supernal regions.
Gratiae: from grātĭa, ae, f. gratus; Favour which one finds with others, esteem, regard, liking, love, friendship; (theol.) the grace of God, redeeming grace, the sovereign divine favour; Cf. grātus, a, um: (adj.), acceptable, pleasing, agreeable, welcome;
[l 4] provisum: from prō-vĭdĕo, vīdi, vīsum, 2, v. n. and a. to see forwards or before one's self, to see in the distance, to discern; to prepare or provide for.
[l 5] insigne: from insignis, e, adj. in-signum, I distinguished by a mark; remarkable, noted, eminent, distinguished, prominent, extraordinary, singular (class.); 
excisus: from ex-cīdo, īdi, īsum, 3, v. a. caedo, to cut out or off, to hew out;
[l 6] sapientia: from săpĭentĭa, ae, f. sapiens. (theol., spiritual or divine) wisdom. (personified, w. ref. to Christ or the Lord);
Cf. the Litany of Loreto's three references to Our Lady as "Vas:"
Vas spirituale, Spiritual vessel,
Vas honorabile, Vessel of honour,
Vas insigne devotionis, Singular vessel of devotion.

Hail, Mother of the Saviour!
Chosen Vessel! Vessel of Honour!
Vessel of celestial grace!
Vessel pre-destined from eternity!
Singular Vessel! Vessel fashioned 
By the hand of Wisdom!

Second stanza

[l 7] pietatis: from pĭĕtas, ātis, f. pius, dutiful conduct towards the gods, one's parents, relatives, benefactors, country, etc., sense of duty. DMLBS > 1 due respect for or worship of God. b (as virtue) devoutness, piety; c (as inspiring a holy life);
[ll 8-9]: The English translation above ("Hail, Temple of the Trinity! Home of the Triune God!") misses the Latin’s play on the words “Trinitatis” and “Triclinium,” for if by Trinitas we mean of the “Three in One God” then “Triclinium” may be taken to mean “Three couches” in one cenacle. See, for example, the entry for Triclinium in the DMLBS (Dictionary of Medieval Latin from British Sources):

triclinium [CL] 1 an arrangement of three couches, (transf.) room or hall containing (three) couches, (esp.) dining room;

The upper-room or Cenacle, scene of the Last Supper and of the Apostles’ first Holy Communion, later became a place of refuge for Our Lady and the disciples. Our Lady’s womb is likened to a “triclinium,” being a room equipped with three couches for the three Persons of the Trinity.

[l 11] speciale: from spĕcĭālis, e, adj., that has particular (esp. more than usual) value, significance, or importance, special. b dear, particularly loved. c (as sb.) close or intimate friend, favourite.

maiestate: from mājestas, ātis, f. maior, magnus, q. v., greatness, grandeur, dignity, majesty. 

[l 12] hospitium: from hospitium , iī, n.: the relation of host and guest; hospitality; hospitality, entertainment of guests.

Hail, Mother of piety
And providing for the whole Trinity
A noble room with three couches!
But, for the majesty 
Of the Word incarnate,
Preparing a special welcome!

Third stanza

[l 17] sita: from sinō, sīvī, situs, 3, a.: to allow, permit, suffer; adj. placed, situated, present, ready:
poli: from polus , ī, m.: the terminating point of an axis; the celestial pole; (meton.), the heavens, sky.

[l 18] proli: from prōlēs, is, f.: 1 offspring, progeny (usu. collect.). b child, descendant. c (w. ref. to Christ) son (of God).

[l 19] terrores: from terror , ōris, m.: fright, fear, dread, alarmextreme fear or terror (as a feeling)

doli: from dolus , ī, m.: artifice, device, stratagem,  guile, fraud, trickery;

[l 20] supplantent: from sup-planto (subpl-), āvi, ātum, 1, v. a. planta - to throw down, throw to the ground, overthrow:

O Mary! Star of the Sea!
Singular in dignity
Thou art placed
Higher than all the celestial orders!
Situated in the highest Heaven,
Commend us to thy Son,
Lest the terrors and deceptions
Of the enemy cause us to fall!



Totus tuus ego sum
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam.

No comments:

Post a Comment