David introduces the Psalms. Master Jean de Mandeville, (French, active 1350 - 1370) [Getty Museum] |
Totus tuus ego sum
Et omnia mea tua sunt;
Tecum tutus semper sum:
Ad Jesum per Mariam
Et omnia mea tua sunt;
Tecum tutus semper sum:
Ad Jesum per Mariam
[ ] Footnotes are not hyperlinked but refer to the notes after the Psalm.
Psalm 124
Qui confidunt. The just are always under God's protection.[1] Qui confídunt in Dómino, sicut mons Sion: * non commovébitur in ætérnum, qui hábitat in Jerúsalem.
They that trust in the Lord shall be as mount Sion: * he shall not be moved for ever that dwelleth in Jerusalem.
[2] Montes in circúitu ejus: * et Dóminus in circúitu pópuli sui, ex hoc nunc et usque in sæculum.
Mountains are round about it: * so the Lord is round about his people from henceforth now and for ever.
[3] Quia non relínquet Dóminus virgam peccatórum super sortem justórum: * ut non exténdant justi ad iniquitátem manus suas.
For the Lord will not leave the rod of sinners upon the lot of the just: * that the just may not stretch forth their hands to iniquity.
[4] Bénefac, Dómine, bonis, * et rectis corde.
Do good, O Lord, to those that are good, * and to the upright of heart.
[5] Declinántes autem in obligatiónes addúcet Dóminus cum operántibus iniquitátem: * pax super Israël.
But such as turn aside into bonds, the Lord shall lead out with the workers of iniquity: * peace upon Israel.
Notes
[1] Qui confídunt in Dómino, sicut mons Sion: * non commovébitur in ætérnum, qui hábitat in Jerúsalem.They that trust in the Lord shall be as mount Sion: * he shall not be moved for ever that dwelleth in Jerusalem.
The prophet commences by laying down a general and most certain promise, and repeats it twice to confirm the truth of it. He says, “They that trust in the Lord shall be as mount Sion.” All they who truly confide and trust in the Lord will be as unmoved and as secure, no matter how great the storm, as mount Sion, which is immoveable, not only by reason of its being a mountain, but by reason also of its being sacred and most dear to God. He repeats it, and at the same time explains it, when he adds, “He shall not be moved forever that dwelleth in Jerusalem,” which last phrase corresponds with the first part of the first sentence, for “shall be as a mountain” is but a different mode of expressing what is conveyed, “He shall not be moved forever,” and “he that dwelleth in Jerusalem” expresses, “They that trust in the Lord.” Because they who dwell in thought and hope in the heavenly Jerusalem are the very ones that trust in the Lord; for thus such trust and confidence is explained in Psalm 90, “He that dwelleth in the aid of the Most High shall abide under the protection of the God of heaven.”
[2] Montes in circúitu ejus: * et Dóminus in circúitu pópuli sui, ex hoc nunc et usque in sæculum.
Mountains are round about it: * so the Lord is round about his people from henceforth now and for ever.
He proves his assertion as to mount Sion being a strong and secure place, and that those who trust in the Lord are much more so. The reason is, that Sion has “mountains round about it” like a wall, but they who trust in the Lord have the Almighty himself round about them; and while the mountains that surround Sion may fall or be leveled, God is round about his people, “henceforth now and forever.” The meaning, then, of these verses is, that all who trust in the Lord ought to feel quite secure, because he protects them from all evil, for though they may sometimes be temporarily afflicted, it is all for their own good; and if God should at any time deprive them of riches, or health, or the like, he gives them something better in lieu thereof, perhaps patience and consolation, with a view to merit life everlasting. The trust spoken of here is not to be confounded with vain presumption, it is the trust that springs from a sincere faith, a pure heart, a good conscience, and fervent love.
[3] Quia non relínquet Dóminus virgam peccatórum super sortem justórum: * ut non exténdant justi ad iniquitátem manus suas.
For the Lord will not leave the rod of sinners upon the lot of the just: * that the just may not stretch forth their hands to iniquity.
He explains a little more clearly how it is that God protects those who confide in his help. For, says he, if God sometimes, for his own just reasons, suffers the wicked to lord it over the just, he will not suffer them to do so for any length of time, for fear the just may despair and turn to the same wickedness; and he, therefore, says, “For the Lord will not leave the rod of the sinners upon the lot of the just.” God will leave the rod, meaning the scepter, the emblem of power, to the sinners for a while, “upon the lot of the just,” on the inheritance, or the portion and lot of the just, but he will not leave them such power long, “that the just may not stretch forth their hands to iniquity,” for fear the just, on seeing the happiness of the wicked so continuous, appearing likely to have no termination, may not persevere in justice.
[4] Bénefac, Dómine, bonis, * et rectis corde.
Do good, O Lord, to those that are good, * and to the upright of heart.
Having said there was danger of the just taking scandal at the prolonged power of the wicked, he turns to God, and prays to him “to do good to those that are good,” by delivering them as quickly as possible from the power of the wicked; or at least, by giving them a copious supply of interior patience and consolation; and, at the same time, he tells and admonishes us that the truly good are they who are “upright of heart,” they who are not scandalized at God’s judgments, but take the most favourable view of everything God does, no matter how long he may suffer the wicked to have everything their own way. They are the upright of heart who conform their heart, that is, their judgment and their will, to that most upright rule of the will and judgment of God, even though they understand not why God does this or that, or why he suffers it to be done; and of such people another Psalm says, “How good is God to Israel, to them that are of a right heart!” They submit to God in everything; God is pleasing to them, and they are to God, just as a straight rod laid on a straight line agrees and coincides with it accurately; while a crooked rod will not agree or lie fair anywhere but in a crooked place.
[5] Declinántes autem in obligatiónes addúcet Dóminus cum operántibus iniquitátem: * pax super Israël.
But such as turn aside into bonds, the Lord shall lead out with the workers of iniquity: * peace upon Israel.
Having prayed all manner of good on the upright of heart, the prophet now issues a terrible threat against those who “turn aside” from such uprightness of heart to a crooked path, who, in persecution or tribulation, lose all patience, or who deny the faith, or complain and murmur against God, and says that they, with the “workers of iniquity,” that is, with the persecutors and the wicked, shall “be led out” for judgment, because, as St. James has it, “Now, whosoever shall keep the whole law, but offend in one, is become guilty of all.” And then, ultimately, on the separation of all the bad from the good, there will be everlasting “peace upon Israel,” that is, on God’s people. The word “bonds” has puzzled many, and hence many explanations of it. I look upon it as being put in opposition to the straight path, so much lauded by the prophet; and when he says, “turn aside into bonds,” he alludes to those who follow the crooked way indicated by a rope twisted into coils or bonds, which is the only interpretation that harmonizes with the rest of the Psalm.
No comments:
Post a Comment